dor_id: 4139639

506.#.#.a: Público

590.#.#.d: Los artículos enviados a la revista "Acta Poética", se juzgan por medio de un proceso de revisión por pares

510.0.#.a: Consejo Nacional de Ciencia y Tecnología (CONACyT); Sistema Regional de Información en Línea para Revistas Científicas de América Latina, el Caribe, España y Portugal (Latindex); Scientific Electronic Library Online (SciELO); SCOPUS, Web Of Science (WoS)

561.#.#.u: http://www.iifilologicas.unam.mx/

650.#.4.x: Artes y Humanidades

336.#.#.b: article

336.#.#.3: Artículo de Investigación

336.#.#.a: Artículo

351.#.#.6: https://revistas-filologicas.unam.mx/acta-poetica/index.php/ap/index

351.#.#.b: Acta Poética

351.#.#.a: Artículos

harvesting_group: RevistasUNAM

270.1.#.p: Revistas UNAM. Dirección General de Publicaciones y Fomento Editorial, UNAM en revistas@unam.mx

590.#.#.c: Open Journal Systems (OJS)

270.#.#.d: MX

270.1.#.d: México

590.#.#.b: Concentrador

883.#.#.u: https://revistas.unam.mx/catalogo/

883.#.#.a: Revistas UNAM

590.#.#.a: Coordinación de Difusión Cultural

883.#.#.1: https://www.publicaciones.unam.mx/

883.#.#.q: Dirección General de Publicaciones y Fomento Editorial

850.#.#.a: Universidad Nacional Autónoma de México

856.4.0.u: https://revistas-filologicas.unam.mx/acta-poetica/index.php/ap/article/view/117/116

100.1.#.a: Castaño, Ana

524.#.#.a: Castaño, Ana (2004). Glosas: ¿lenguas del texto o malas lenguas? Lexicógrafos, trasladadores y declaradores de textos en el Siglo de Oro. Acta Poética; Vol. 25 Núm. 1, 2004: En torno a la traducción. Recuperado de https://repositorio.unam.mx/contenidos/4139639

245.1.0.a: Glosas: ¿lenguas del texto o malas lenguas? Lexicógrafos, trasladadores y declaradores de textos en el Siglo de Oro

502.#.#.c: Universidad Nacional Autónoma de México

561.1.#.a: Instituto de Investigaciones Filológicas, UNAM

264.#.0.c: 2004

264.#.1.c: 2015-10-28

506.1.#.a: La titularidad de los derechos patrimoniales de esta obra pertenece a las instituciones editoras. Su uso se rige por una licencia Creative Commons BY-NC 4.0 Internacional, https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/legalcode.es, para un uso diferente consultar al responsable jurídico del repositorio por medio del correo electrónico actapoet@unam.mx

884.#.#.k: https://revistas-filologicas.unam.mx/acta-poetica/index.php/ap/article/view/117

001.#.#.#: 005.oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/117

041.#.7.h: spa

520.3.#.a: Prestando especial atención al siglo XVII en España, se revisan someramente algunos de los significados que la palabra glosa ha tenido a partir de sus primeras documentaciones en nuestra lengua, y se señala una de las acepciones que han sido más persistentes a lo largo de los siglos y en diferentes lenguas europeas. También se apunta el camino que va, por un lado, de la glosa a la definición y, por el otro, de la glosa a la traducción. De paso, se da noticia de algunos pasajes que Benito Remigio Noydens, editor y “glosador” del Tesoro de Covarrubias tomó de un glosario de Alejo Venegas. Por último se comenta —o se glosa— brevemente un poema de Seamus Heaney titulado precisamente “The first gloss”, así como la traducción al español que hizo Pura López-Colomé.

773.1.#.t: Acta Poética; Vol. 25 Núm. 1 (2004): En torno a la traducción

773.1.#.o: https://revistas-filologicas.unam.mx/acta-poetica/index.php/ap/index

022.#.#.a: ISSN 2448-735X

310.#.#.a: Semestral

264.#.1.b: Instituto de Investigaciones Filológicas, UNAM

doi: https://doi.org/10.19130/iifl.ap.2004.1.117

handle: 00a3afbaa2d65130

harvesting_date: 2023-06-20 17:00:00.0

856.#.0.q: application/pdf

file_creation_date: 2007-09-12 17:43:42.0

file_modification_date: 2007-09-14 23:47:30.0

file_creator: user1

file_name: 652d41bdfcc46e5a5b8f0f3ede55598f9cc152b4a752256435809f13391b2cf2.pdf

file_pages_number: 13

file_format_version: application/pdf; version=1.6

file_size: 74302

245.1.0.b: Glosses: Language of the Text or Bad Language? Lexicographers, Transporters and Declarators of Texts in The Spanish Golden Age

last_modified: 2023-06-20 17:00:00

license_url: https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/legalcode.es

license_type: by-nc

No entro en nada

No entro en nada 2

Artículo

Glosas: ¿lenguas del texto o malas lenguas? Lexicógrafos, trasladadores y declaradores de textos en el Siglo de Oro

Castaño, Ana

Instituto de Investigaciones Filológicas, UNAM, publicado en Acta Poética, y cosechado de Revistas UNAM

Licencia de uso

Procedencia del contenido

Entidad o dependencia
Instituto de Investigaciones Filológicas, UNAM
Revista
Repositorio
Contacto
Revistas UNAM. Dirección General de Publicaciones y Fomento Editorial, UNAM en revistas@unam.mx

Cita

Castaño, Ana (2004). Glosas: ¿lenguas del texto o malas lenguas? Lexicógrafos, trasladadores y declaradores de textos en el Siglo de Oro. Acta Poética; Vol. 25 Núm. 1, 2004: En torno a la traducción. Recuperado de https://repositorio.unam.mx/contenidos/4139639

Descripción del recurso

Autor(es)
Castaño, Ana
Tipo
Artículo de Investigación
Área del conocimiento
Artes y Humanidades
Título
Glosas: ¿lenguas del texto o malas lenguas? Lexicógrafos, trasladadores y declaradores de textos en el Siglo de Oro
Fecha
2015-10-28
Resumen
Prestando especial atención al siglo XVII en España, se revisan someramente algunos de los significados que la palabra glosa ha tenido a partir de sus primeras documentaciones en nuestra lengua, y se señala una de las acepciones que han sido más persistentes a lo largo de los siglos y en diferentes lenguas europeas. También se apunta el camino que va, por un lado, de la glosa a la definición y, por el otro, de la glosa a la traducción. De paso, se da noticia de algunos pasajes que Benito Remigio Noydens, editor y “glosador” del Tesoro de Covarrubias tomó de un glosario de Alejo Venegas. Por último se comenta —o se glosa— brevemente un poema de Seamus Heaney titulado precisamente “The first gloss”, así como la traducción al español que hizo Pura López-Colomé.
Idioma
spa
ISSN
ISSN 2448-735X

Enlaces